TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:02:44 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 125《增壹阿含經》CBETA 電子佛典 V1.53 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 125《tăng nhất a hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.53 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 增壹阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 tăng nhất a hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 增壹阿含經卷第八 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ bát     東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯     Đông Tấn Kế Tân Tam Tạng Cồ Đàm tăng già đề bà dịch 安般品之二 an ba/bát phẩm chi nhị    (二) 聞如是。 一時。    (nhị ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 二人出現於世甚為難得。云何為二人。 nhị nhân xuất hiện ư thế thậm vi/vì/vị nan đắc 。vân hà vi nhị nhân 。 所謂如來.至真.等正覺出現於世甚為難得。 sở vi Như Lai .chí chân .đẳng chánh giác xuất hiện ư thế thậm vi/vì/vị nan đắc 。 轉輪聖王出現於世甚為難得。 Chuyển luân Thánh Vương xuất hiện ư thế thậm vi/vì/vị nan đắc 。 此二人出現於世間甚為難得。 爾時。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 thử nhị nhân xuất hiện ư thế gian thậm vi/vì/vị nan đắc 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (三) 聞如是。 一時。    (tam ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 二人出現於世甚為難得。云何為二人。 nhị nhân xuất hiện ư thế thậm vi/vì/vị nan đắc 。vân hà vi nhị nhân 。 所謂辟支佛出現世間甚為難得。 sở vị Bích Chi Phật xuất hiện thế gian thậm vi/vì/vị nan đắc 。 如來弟子漏盡阿羅漢出現世間甚為難得。是謂。比丘。 Như Lai đệ-tử lậu tận A-la-hán xuất hiện thế gian thậm vi/vì/vị nan đắc 。thị vị 。Tỳ-kheo 。 此二人者出現於世甚為難得。 爾時。諸比丘聞佛所說。 thử nhị nhân giả xuất hiện ư thế thậm vi/vì/vị nan đắc 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (四) 聞如是。 一時。    (tứ ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。有此二法。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。hữu thử nhị Pháp 。 在於世間。甚為煩惱。云何為二法。所謂作眾惡本。 tại ư thế gian 。thậm vi/vì/vị phiền não 。vân hà vi nhị Pháp 。sở vị tác chúng ác bổn 。 起諸怨嫌。復不造善行諸德之本。是謂。 khởi chư oán hiềm 。phục bất tạo thiện hạnh/hành/hàng chư đức chi bổn 。thị vị 。 比丘。二法甚為煩惱。是故。諸比丘。 Tỳ-kheo 。nhị Pháp thậm vi/vì/vị phiền não 。thị cố 。chư Tỳ-kheo 。 當覺知此煩惱法。亦當覺知不煩惱法。諸煩惱之法。 đương giác tri thử phiền não Pháp 。diệc đương giác tri bất phiền não Pháp 。chư phiền não chi Pháp 。 當念斷除。不煩惱之法。當念修行。如是。 đương niệm đoạn trừ 。bất phiền não chi Pháp 。đương niệm tu hành 。như thị 。 諸比丘。當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。 chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (五) 聞如是。 一時。    (ngũ ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 邪見眾生所念.所趣及餘諸行。一切無可貴者。 tà kiến chúng sanh sở niệm .sở thú cập dư chư hạnh 。nhất thiết vô khả quý giả 。 世間人民所不貪樂。所以然者。以其邪見不善故也。 thế gian nhân dân sở bất tham lạc/nhạc 。sở dĩ nhiên giả 。dĩ kỳ tà kiến bất thiện cố dã 。  猶如有諸苦菓之子。  do như hữu chư khổ quả chi tử 。 所謂苦菓.苦蔘子.葶藶子.畢地槃持子。及諸餘苦子。 sở vị khổ quả .khổ 蔘tử .đình lịch tử .tất địa bàn trì tử 。cập chư dư khổ tử 。 便於良地種此諸子。然後生苗猶復故苦。所以然者。 tiện ư lương địa chủng thử chư tử 。nhiên hậu sanh 苗do phục cố khổ 。sở dĩ nhiên giả 。 以其子本苦故。此邪見眾生亦復如是。 dĩ kỳ tử bổn khổ cố 。thử tà kiến chúng sanh diệc phục như thị 。 所作身行.口行.意行。所趣.所念及諸惡行。 sở tác thân hạnh/hành/hàng .khẩu hạnh/hành/hàng .ý hạnh/hành/hàng 。sở thú .sở niệm cập chư ác hạnh/hành/hàng 。 一切無可貴者。世間人民所不貪樂。 nhất thiết vô khả quý giả 。thế gian nhân dân sở bất tham lạc/nhạc 。 所以然者。以其邪見惡不善故。是故。諸比丘。 sở dĩ nhiên giả 。dĩ kỳ tà kiến ác bất thiện cố 。thị cố 。chư Tỳ-kheo 。 當除邪見。習行正見。如是。諸比丘。當作是學。 đương trừ tà kiến 。tập hạnh/hành/hàng chánh kiến 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 爾時。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (六) 聞如是。 一時。    (lục ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 正見眾生所念.所趣及諸餘行。一切盡可貴敬。 chánh kiến chúng sanh sở niệm .sở thú cập chư dư hạnh/hành/hàng 。nhất thiết tận khả quý kính 。 世間人民所可貪樂。所以者何。以其正見妙故。 thế gian nhân dân sở khả tham lạc/nhạc 。sở dĩ giả hà 。dĩ kỳ chánh kiến diệu cố 。  猶如有諸甜菓。若甘蔗.若蒲桃菓及諸一切甘美之菓。  do như hữu chư điềm quả 。nhược/nhã cam giá .nhược/nhã bồ đào quả cập chư nhất thiết cam mỹ chi quả 。 有人修治良地。而取種之。 hữu nhân tu trì lương địa 。nhi thủ chủng chi 。 然後生子皆悉甘美。人所貪樂。所以然者。 nhiên hậu sanh tử giai tất cam mỹ 。nhân sở tham lạc/nhạc 。sở dĩ nhiên giả 。 以其菓子本甘美故。此正見眾生亦復如是。 dĩ kỳ quả tử bổn cam mỹ cố 。thử chánh kiến chúng sanh diệc phục như thị 。 所念.所趣及諸餘行。一切皆可貪樂。 sở niệm .sở thú cập chư dư hạnh/hành/hàng 。nhất thiết giai khả tham lạc/nhạc 。 世間人民無不喜者。所以者何。以其正見妙故。是故。諸比丘。 thế gian nhân dân vô bất hỉ giả 。sở dĩ giả hà 。dĩ kỳ chánh kiến diệu cố 。thị cố 。chư Tỳ-kheo 。 當習行正見。如是。諸比丘。當作是學。 爾時。 đương tập hạnh/hành/hàng chánh kiến 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (七) 聞如是。 一時。    (thất ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。尊者阿難在閑靜之處。獨自思惟。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Tôn-Giả A-nan tại nhàn tĩnh chi xứ/xử 。độc tự tư tánh 。 便生是念。諸有生民。興愛欲想。便生欲愛。 tiện sanh thị niệm 。chư hữu sanh dân 。hưng ái dục tưởng 。tiện sanh dục ái 。 晝夜習之。無有厭足。 爾時。 trú dạ tập chi 。vô hữu yếm túc 。 nhĩ thời 。 尊者阿難向暮即從坐起。著衣正服。便往至世尊所。 Tôn-Giả A-nan hướng mộ tức tùng tọa khởi 。trước y chánh phục 。tiện vãng chí Thế Tôn sở 。 到已。頭面禮足。在一面坐。爾時。 đáo dĩ 。đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。nhĩ thời 。 尊者阿難白世尊曰。向在靜閑之處。便生此念。 Tôn-Giả A-nan bạch Thế Tôn viết 。hướng tại tĩnh nhàn chi xứ/xử 。tiện sanh thử niệm 。 諸有眾生。興欲愛想。便生欲愛。長夜習之。 chư hữu chúng sanh 。hưng dục ái tưởng 。tiện sanh dục ái 。trường/trưởng dạ tập chi 。 無有厭足。 世尊告曰。如是。阿難。如汝所言。 vô hữu yếm túc 。 Thế Tôn cáo viết 。như thị 。A-nan 。như nhữ sở ngôn 。 諸有人民。興欲愛想。便增欲想。長夜習之。 chư hữu nhân dân 。hưng dục ái tưởng 。tiện tăng dục tưởng 。trường/trưởng dạ tập chi 。 無有厭足。所以者何。昔者。阿難。 vô hữu yếm túc 。sở dĩ giả hà 。tích giả 。A-nan 。 過去世時有轉輪聖王。名曰頂生。以法治化。無有奸罔。 quá khứ thế thời hữu Chuyển luân Thánh Vương 。danh viết đảnh/đính sanh 。dĩ pháp trì hóa 。vô hữu gian võng 。 七寶成就。所謂七寶者。 thất bảo thành tựu 。sở vị thất bảo giả 。 輪寶.象寶.馬寶.珠寶.玉女寶.居士寶.典兵寶。是謂七寶。復有千子。 luân bảo .tượng bảo .mã bảo .châu bảo .ngọc nữ bảo .Cư-sĩ bảo .điển binh bảo 。thị vị thất bảo 。phục hưũ thiên tử 。 勇猛強壯。能降伏諸惡。 dũng mãnh cường tráng 。năng hàng phục chư ác 。 統領四天下不加刀杖。阿難當知。爾時頂生聖王便生此念。 thống lĩnh tứ thiên hạ bất gia đao trượng 。A-nan đương tri 。nhĩ thời đảnh/đính sanh Thánh Vương tiện sanh thử niệm 。 我今有此閻浮提地。人民熾盛。多諸珍寶。 ngã kim hữu thử Diêm-phù-đề địa 。nhân dân sí thịnh 。đa chư trân bảo 。 我亦曾從耆年長老邊聞。西有瞿耶尼土。 ngã diệc tằng tùng kì niên Trưởng-lão biên văn 。Tây hữu Cồ da ni độ 。 人民熾盛。多諸珍寶。我今當往統彼國土。 nhân dân sí thịnh 。đa chư trân bảo 。ngã kim đương vãng thống bỉ quốc độ 。 爾時。阿難。頂生適生斯念。將四部兵。 nhĩ thời 。A-nan 。đảnh/đính sanh thích sanh tư niệm 。tướng tứ bộ binh 。 從此閻浮地沒。便往至瞿耶尼土。 爾時。 tòng thử Diêm-phù địa một 。tiện vãng chí Cồ da ni độ 。 nhĩ thời 。 彼土人民見聖王來。皆悉前迎。禮跪問訊。善來。大王。 bỉ độ nhân dân kiến Thánh Vương lai 。giai tất tiền nghênh 。lễ quỵ vấn tấn 。thiện lai 。Đại Vương 。 今此瞿耶尼國。人民熾盛。 kim thử Cồ da ni quốc 。nhân dân sí thịnh 。 唯願聖王當於此治化諸人民。使從法教。爾時。阿難。 duy nguyện Thánh Vương đương ư thử trì hóa chư nhân dân 。sử tùng pháp giáo 。nhĩ thời 。A-nan 。 聖王頂生即於瞿耶尼統領人民。乃經數百千年。 Thánh Vương đảnh/đính sanh tức ư Cồ da ni thống lĩnh nhân dân 。nãi Kinh số bách thiên niên 。 是時。聖王頂生復於餘時便生此念。 Thị thời 。Thánh Vương đảnh/đính sanh phục ư dư thời tiện sanh thử niệm 。 我有閻浮提。人民熾盛。多諸珍寶。亦雨七寶。 ngã hữu Diêm-phù-đề 。nhân dân sí thịnh 。đa chư trân bảo 。diệc vũ thất bảo 。 乃至于膝。今亦復有此瞿耶尼。人民熾盛。 nãi chí vu tất 。kim diệc phục hưũ thử Cồ da ni 。nhân dân sí thịnh 。 多諸珍寶。我亦曾從長年許聞。 đa chư trân bảo 。ngã diệc tằng tùng trường/trưởng niên hứa văn 。 復有弗于逮。人民熾盛。多諸珍寶。 phục hưũ phất vu đãi 。nhân dân sí thịnh 。đa chư trân bảo 。 我今當往統彼國土。以法治化。爾時。阿難。 ngã kim đương vãng thống bỉ quốc độ 。dĩ pháp trì hóa 。nhĩ thời 。A-nan 。 頂生聖王適生斯念。將四部兵。從瞿耶尼沒。便往至弗于逮。 đảnh/đính sanh Thánh Vương thích sanh tư niệm 。tướng tứ bộ binh 。tùng Cồ da ni một 。tiện vãng chí phất vu đãi 。 爾時。彼土人民見聖王來。皆悉前迎。 nhĩ thời 。bỉ độ nhân dân kiến Thánh Vương lai 。giai tất tiền nghênh 。 禮跪問訊。異口同響而作是語。善來。大王。 lễ quỵ vấn tấn 。dị khẩu đồng hưởng nhi tác thị ngữ 。thiện lai 。Đại Vương 。 今此弗于逮。人民熾盛。多諸珍寶。 kim thử phất vu đãi 。nhân dân sí thịnh 。đa chư trân bảo 。 唯願大王當於此治化諸人民。使從法教。爾時。阿難。 duy nguyện Đại Vương đương ư thử trì hóa chư nhân dân 。sử tùng pháp giáo 。nhĩ thời 。A-nan 。 頂生聖王即於弗于逮統領人民。 đảnh/đính sanh Thánh Vương tức ư phất vu đãi thống lĩnh nhân dân 。 乃經百千萬歲。 是時。聖王頂生復於餘時便生此念。 nãi Kinh bách thiên vạn tuế 。 Thị thời 。Thánh Vương đảnh/đính sanh phục ư dư thời tiện sanh thử niệm 。 我於閻浮提。人民熾盛。多諸珍寶。 ngã ư Diêm-phù-đề 。nhân dân sí thịnh 。đa chư trân bảo 。 亦雨七寶。乃至于膝。今亦復有此瞿耶尼。 diệc vũ thất bảo 。nãi chí vu tất 。kim diệc phục hưũ thử Cồ da ni 。 人民熾盛。多諸珍寶。今亦復有此弗于逮國。 nhân dân sí thịnh 。đa chư trân bảo 。kim diệc phục hưũ thử phất vu đãi quốc 。 人民熾盛。多諸珍寶。我亦曾從耆年長老邊聞。 nhân dân sí thịnh 。đa chư trân bảo 。ngã diệc tằng tùng kì niên Trưởng-lão biên văn 。 復有欝單越。人民熾盛。多諸珍寶。 phục hưũ uất đan việt 。nhân dân sí thịnh 。đa chư trân bảo 。 所為自由。無固守者。壽不中夭。正壽千歲。 sở vi/vì/vị tự do 。vô cố thủ giả 。thọ bất trung yêu 。chánh thọ thiên tuế 。 在彼壽終必生天上。不墮餘趣。著劫波育衣。 tại bỉ thọ chung tất sanh Thiên thượng 。bất đọa dư thú 。trước/trứ kiếp ba dục y 。 食自然粳米。我今當往統領彼國土。以法治化。 thực/tự tự nhiên canh mễ 。ngã kim đương vãng thống lĩnh bỉ quốc độ 。dĩ pháp trì hóa 。 爾時。阿難。頂生聖王適生斯念。將四部兵。 nhĩ thời 。A-nan 。đảnh/đính sanh Thánh Vương thích sanh tư niệm 。tướng tứ bộ binh 。 從弗于逮沒。便往至欝單越。 tùng phất vu đãi một 。tiện vãng chí uất đan việt 。 遙見彼土欝然青色。見已。便問左右臣曰。 dao kiến bỉ độ uất nhiên thanh sắc 。kiến dĩ 。tiện vấn tả hữu Thần viết 。 汝等普見此土欝然青色不乎。對曰。唯然。見之。 nhữ đẳng phổ kiến thử độ uất nhiên thanh sắc bất hồ 。đối viết 。duy nhiên 。kiến chi 。 王告群臣曰。此是柔軟之草。 Vương cáo quần thần viết 。thử thị nhu nhuyễn chi thảo 。 軟若天衣而無有異。此等諸賢當於斯坐。 小復前行。 nhuyễn nhược/nhã thiên y nhi vô hữu dị 。thử đẳng chư hiền đương ư tư tọa 。 tiểu phục tiền hạnh/hành/hàng 。 遙見彼土晃然黃色。便告諸臣曰。 dao kiến bỉ độ hoảng nhiên hoàng sắc 。tiện cáo chư Thần viết 。 汝等普見此土晃然黃色不乎。對曰。皆悉見之。 nhữ đẳng phổ kiến thử độ hoảng nhiên hoàng sắc bất hồ 。đối viết 。giai tất kiến chi 。 大王曰。此名自然粳米。此等諸賢恒食此食。 Đại Vương viết 。thử danh tự nhiên canh mễ 。thử đẳng chư hiền hằng thực/tự thử thực/tự 。 如今卿等。亦當食此粳米。 爾時。 như kim khanh đẳng 。diệc đương thực/tự thử canh mễ 。 nhĩ thời 。 聖王小復前行。復見彼土普悉平正。 Thánh Vương tiểu phục tiền hạnh/hành/hàng 。phục kiến bỉ độ phổ tất bình chánh 。 遙見高臺顯望殊特。復告諸臣。 dao kiến cao đài hiển vọng Thù đặc 。phục cáo chư Thần 。 汝等頗見此土普地平正乎。對曰。如是。皆悉見之。大王報曰。 nhữ đẳng phả kiến thử độ phổ địa bình chánh hồ 。đối viết 。như thị 。giai tất kiến chi 。Đại Vương báo viết 。 此名劫波育樹衣。汝等亦復當著此樹衣。 爾時。 thử danh kiếp ba dục thụ/thọ y 。nhữ đẳng diệc phục đương trước/trứ thử thụ/thọ y 。 nhĩ thời 。 阿難。彼土人民見大王來。皆起前迎。 A-nan 。bỉ độ nhân dân kiến Đại Vương lai 。giai khởi tiền nghênh 。 禮跪問訊。異音同響而作是說。善來。聖王。 lễ quỵ vấn tấn 。dị âm đồng hưởng nhi tác thị thuyết 。thiện lai 。Thánh Vương 。 此欝單越。人民熾盛。多諸珍寶。 thử uất đan việt 。nhân dân sí thịnh 。đa chư trân bảo 。 唯願大王當於此治化諸人民。使從法教。爾時。阿難。 duy nguyện Đại Vương đương ư thử trì hóa chư nhân dân 。sử tùng pháp giáo 。nhĩ thời 。A-nan 。 頂生聖王即於欝單越統領人民。 đảnh/đính sanh Thánh Vương tức ư uất đan việt thống lĩnh nhân dân 。 乃經百千萬歲。 是時。頂生聖王復於餘時便生此念。 nãi Kinh bách thiên vạn tuế 。 Thị thời 。đảnh/đính sanh Thánh Vương phục ư dư thời tiện sanh thử niệm 。 我今有閻浮地。人民熾盛。多諸珍寶。 ngã kim hữu Diêm-phù địa 。nhân dân sí thịnh 。đa chư trân bảo 。 亦雨七寶。乃至于膝。 diệc vũ thất bảo 。nãi chí vu tất 。 今亦復有此瞿耶尼.弗于逮及此欝單越。人民熾盛。多諸珍寶。 kim diệc phục hưũ thử Cồ da ni .phất vu đãi cập thử uất đan việt 。nhân dân sí thịnh 。đa chư trân bảo 。 我亦曾從耆年長老邊聞。 ngã diệc tằng tùng kì niên Trưởng-lão biên văn 。 有三十三天快樂無比。壽命極長。衣食自然。玉女營從。 hữu tam thập tam thiên khoái lạc vô bỉ 。thọ mạng cực trường/trưởng 。y thực tự nhiên 。ngọc nữ doanh tùng 。 不可稱計。我今當往領彼天宮。以法治化。 爾時。 bất khả xưng kế 。ngã kim đương vãng lĩnh bỉ Thiên cung 。dĩ pháp trì hóa 。 nhĩ thời 。 阿難。頂生聖王適生斯念。將四部兵。 A-nan 。đảnh/đính sanh Thánh Vương thích sanh tư niệm 。tướng tứ bộ binh 。 從欝單越沒。便往至三十三天上。爾時。 tùng uất đan việt một 。tiện vãng chí tam thập tam thiên thượng 。nhĩ thời 。 天帝釋遙見頂生聖王來。便作是說。善來。大王。 Thiên đế thích dao kiến đảnh/đính sanh Thánh Vương lai 。tiện tác thị thuyết 。thiện lai 。Đại Vương 。 可就此坐。爾時。阿難。 khả tựu thử tọa 。nhĩ thời 。A-nan 。 頂生聖王即共釋提桓因一處坐。二人共坐。不可分別。顏貌舉動。 đảnh/đính sanh Thánh Vương tức cọng Thích-đề-hoàn-nhân nhất xứ/xử tọa 。nhị nhân cọng tọa 。bất khả phân biệt 。nhan mạo cử động 。 言語聲響。一而不異。爾時。阿難。 ngôn ngữ thanh hưởng 。nhất nhi bất dị 。nhĩ thời 。A-nan 。 頂生聖王在彼。乃經數千百歲已。便生此念。 đảnh/đính sanh Thánh Vương tại bỉ 。nãi Kinh số thiên bách tuế dĩ 。tiện sanh thử niệm 。 我今有此閻浮地。人民熾盛。多諸珍寶。 ngã kim hữu thử Diêm-phù địa 。nhân dân sí thịnh 。đa chư trân bảo 。 亦雨七寶。乃至于膝。亦有瞿耶尼。 diệc vũ thất bảo 。nãi chí vu tất 。diệc hữu Cồ da ni 。 亦復有弗于逮。亦復有欝單越。人民熾盛。多諸珍寶。 diệc phục hưũ phất vu đãi 。diệc phục hưũ uất đan việt 。nhân dân sí thịnh 。đa chư trân bảo 。 我今至此三十三天。 ngã kim chí thử tam thập tam thiên 。 我今宜可害此天帝釋。便於此間獨王諸天。爾時。阿難。 ngã kim nghi khả hại thử Thiên đế thích 。tiện ư thử gian độc Vương chư Thiên 。nhĩ thời 。A-nan 。 頂生聖王適生此念。即於座上而自退墮。 đảnh/đính sanh Thánh Vương thích sanh thử niệm 。tức ư tọa thượng nhi tự thoái đọa 。 至閻浮里地。及四部兵皆悉落墮。爾時。 chí Diêm-phù lý địa 。cập tứ bộ binh giai tất lạc đọa 。nhĩ thời 。 亦失輪寶。莫知所在。象寶.馬寶同時命終。 diệc thất luân bảo 。mạc tri sở tại 。tượng bảo .mã bảo đồng thời mạng chung 。 珠寶自滅。玉女寶.居士寶.典兵寶斯皆命終。 爾時。 châu bảo tự diệt 。ngọc nữ bảo .Cư-sĩ bảo .điển binh bảo tư giai mạng chung 。 nhĩ thời 。 頂生聖王身得重病。諸宗族親屬普悉運集。 đảnh/đính sanh Thánh Vương thân đắc trọng bệnh 。chư tông tộc thân chúc phổ tất vận tập 。 問訊王病。云何。大王。若使大王命終之後。 vấn tấn Vương bệnh 。vân hà 。Đại Vương 。nhược/nhã sử Đại Vương mạng chung chi hậu 。 有人來問此義。頂生大王臨命終時。 hữu nhân lai vấn thử nghĩa 。đảnh/đính sanh Đại Vương lâm mạng chung thời 。 有何言教。設有此問。當何以報之。 hữu hà ngôn giáo 。thiết hữu thử vấn 。đương hà dĩ báo chi 。 頂生聖王報曰。若使我命終。命終之後有人問者。 đảnh/đính sanh Thánh Vương báo viết 。nhược/nhã sử ngã mạng chung 。mạng chung chi hậu hữu nhân vấn giả 。 以此報之。頂生王者。領此四天下而無厭足。 dĩ thử báo chi 。đính sanh Vương giả 。lĩnh thử tứ thiên hạ nhi Vô yếm túc 。 復至三十三天。在彼經數百千歲。 phục chí tam thập tam thiên 。tại bỉ Kinh số bách thiên tuế 。 意猶生貪。欲害天帝。便自墮落。即取命終。 汝今。 ý do sanh tham 。dục hại Thiên đế 。tiện tự đọa lạc 。tức thủ mạng chung 。 nhữ kim 。 阿難。勿懷狐疑。爾時。頂生王者豈異人乎。 A-nan 。vật hoài hồ nghi 。nhĩ thời 。đính sanh Vương giả khởi dị nhân hồ 。 莫作是觀。所以然者。時頂生王者即我身是。 mạc tác thị quán 。sở dĩ nhiên giả 。thời đính sanh Vương giả tức ngã thân thị 。 爾時。我領此四天下。及至三十三天。 nhĩ thời 。ngã lĩnh thử tứ thiên hạ 。cập chí tam thập tam thiên 。 於五欲中。無有厭足。阿難。當以此方便。 ư ngũ dục trung 。vô hữu yếm túc 。A-nan 。đương dĩ thử phương tiện 。 證知所趣。興貪欲心。倍增其想。 chứng tri sở thú 。hưng tham dục tâm 。bội tăng kỳ tưởng 。 於愛欲中而無厭足。欲求厭足。當從聖賢智慧中求。 爾時。 ư ái dục trung nhi Vô yếm túc 。dục cầu yếm túc 。đương tùng thánh hiền trí tuệ trung cầu 。 nhĩ thời 。 世尊於大眾中。便說此偈。 Thế Tôn ư Đại chúng trung 。tiện thuyết thử kệ 。  貪婬如時雨  於欲無厭足  tham dâm như thời vũ   ư dục Vô yếm túc  樂少而苦多  智者所屏棄  lạc/nhạc thiểu nhi khổ đa   trí giả sở bình khí  正使受天欲  五樂而自娛  chánh sử thọ/thụ Thiên dục   ngũ lạc/nhạc nhi tự ngu  不如斷愛心  正覺之弟子  bất như đoạn ái tâm   chánh giác chi đệ-tử  貪欲延億劫  福盡還入獄  tham dục duyên ức kiếp   phước tận hoàn nhập ngục  受樂詎幾時  輒受地獄痛  thọ/thụ lạc/nhạc cự kỷ thời   triếp thọ/thụ địa ngục thống 是故。阿難。當以此方便。知於欲而去欲。 thị cố 。A-nan 。đương dĩ thử phương tiện 。tri ư dục nhi khứ dục 。 永不興其想。當作是學。 爾時。 vĩnh bất hưng kỳ tưởng 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 阿難聞佛所說。歡喜奉行。 A-nan văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (八) 聞如是。 一時。    (bát ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。生漏婆羅門便往至世尊所。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。sanh lậu Bà-la-môn tiện vãng chí Thế Tôn sở 。 共相問訊。在一面坐。是時。 cộng tướng vấn tấn 。tại nhất diện tọa 。Thị thời 。 生漏婆羅門白世尊曰。當云何觀惡知識人。 世尊告曰。 sanh lậu Bà-la-môn bạch Thế Tôn viết 。đương vân hà quán ác tri thức nhân 。 Thế Tôn cáo viết 。 當觀如觀月。 婆羅門曰。當云何觀善知識。 đương quán như quán nguyệt 。 Bà-la-môn viết 。đương vân hà quán thiện tri thức 。  世尊告曰。當觀如觀月。 婆羅門曰。  Thế Tôn cáo viết 。đương quán như quán nguyệt 。 Bà-la-môn viết 。 沙門瞿曇今所說者。略說其要。未解廣義。 sa môn Cồ đàm kim sở thuyết giả 。lược thuyết kỳ yếu 。vị giải quảng nghĩa 。 唯願瞿曇廣普說義。使未解者解。 世尊告曰。婆羅門。 duy nguyện Cồ Đàm quảng phổ thuyết nghĩa 。sử vị giải giả giải 。 Thế Tôn cáo viết 。Bà-la-môn 。 諦聽。諦聽。善思念之。吾當與汝廣演其義。 đế thính 。đế thính 。thiện tư niệm chi 。ngô đương dữ nhữ quảng diễn kỳ nghĩa 。  婆羅門對曰。如是。瞿曇。  Bà-la-môn đối viết 。như thị 。Cồ Đàm 。 生漏婆羅門從佛受教。 世尊告曰。猶如。婆羅門。月末之月。 sanh lậu Bà-la-môn tùng Phật thọ giáo 。 Thế Tôn cáo viết 。do như 。Bà-la-môn 。nguyệt mạt chi nguyệt 。 晝夜周旋。但有其損。未有其盈。彼以減損。 trú dạ chu toàn 。đãn hữu kỳ tổn 。vị hữu kỳ doanh 。bỉ dĩ giảm tổn 。 或復有時而月不現。無有見者。此亦如是。 hoặc phục hưũ thời nhi nguyệt bất hiện 。vô hữu kiến giả 。thử diệc như thị 。 婆羅門。若惡知識。經歷晝夜。漸無有信。 Bà-la-môn 。nhược/nhã ác tri thức 。kinh lịch trú dạ 。tiệm vô hữu tín 。 無有戒。無有聞。無有施。無有智慧。 vô hữu giới 。vô hữu văn 。vô hữu thí 。vô hữu trí tuệ 。 彼以無有信.戒.聞.施.智慧。是時彼惡知識身壞命終。 bỉ dĩ vô hữu tín .giới .văn .thí .trí tuệ 。Thị thời bỉ ác tri thức thân hoại mạng chung 。 入地獄中。是故。婆羅門。 nhập địa ngục trung 。thị cố 。Bà-la-môn 。 我今說是惡知識者。猶如月末之月。 猶如。婆羅門。 ngã kim thuyết thị ác tri thức giả 。do như nguyệt mạt chi nguyệt 。 do như 。Bà-la-môn 。 月初生時。隨所經過日夜。光明漸增。稍稍盛滿。 nguyệt sơ sanh thời 。tùy sở Kinh quá/qua nhật dạ 。quang minh tiệm tăng 。sảo sảo thịnh mãn 。 便於十五日具足盛滿。一切眾生靡不見者。 tiện ư thập ngũ nhật cụ túc thịnh mãn 。nhất thiết chúng sanh mĩ/mị bất kiến giả 。 如是。婆羅門。若善知識。經歷日夜。 như thị 。Bà-la-môn 。nhược/nhã thiện tri thức 。kinh lịch nhật dạ 。 增益信.戒.聞.施.智慧。彼以增益信.戒.施.聞.智慧。 tăng ích tín .giới .văn .thí .trí tuệ 。bỉ dĩ tăng ích tín .giới .thí .văn .trí tuệ 。 爾時善知識身壞命終。生天上善處。是故。婆羅門。 nhĩ thời thiện tri thức thân hoại mạng chung 。sanh Thiên thượng thiện xứ 。thị cố 。Bà-la-môn 。 我今說此善知識所趣。猶月盛滿。 爾時。 ngã kim thuyết thử thiện tri thức sở thú 。do nguyệt thịnh mãn 。 nhĩ thời 。 世尊便說此偈。 Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  若人有貪欲  瞋恚癡不盡  nhược/nhã nhân hữu tham dục   sân khuể si bất tận  於善漸有減  猶如月向盡  ư thiện tiệm hữu giảm   do như nguyệt hướng tận  若人無貪欲  瞋恚癡亦盡  nhược/nhã nhân vô tham dục   sân khuể si diệc tận  於善漸有增  猶如月盛滿  ư thiện tiệm hữu tăng   do như nguyệt thịnh mãn 是故。婆羅門。當學如月初。 爾時。 thị cố 。Bà-la-môn 。đương học như nguyệt sơ 。 nhĩ thời 。 生漏婆羅門白世尊曰。善哉。瞿曇。猶如屈者得伸。 sanh lậu Bà-la-môn bạch Thế Tôn viết 。Thiện tai 。Cồ Đàm 。do như khuất giả đắc thân 。 冥者見明。迷者見路。於闇冥然明。 minh giả kiến minh 。mê giả kiến lộ 。ư ám minh nhiên minh 。 此亦如是。沙門瞿曇無數方便為我說法。 thử diệc như thị 。sa môn Cồ đàm vô số phương tiện vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。 我今自歸世尊及法.眾僧。自今以往。 ngã kim tự quy Thế Tôn cập Pháp .chúng tăng 。tự kim dĩ vãng 。 聽我為優婆塞。盡形壽不殺生。 爾時。生漏聞佛所說。 thính ngã vi/vì/vị ưu-bà-tắc 。tận hình thọ bất sát sanh 。 nhĩ thời 。sanh lậu văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (九) 聞如是。 一時。    (cửu ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 我今當說善知識法。亦當說惡知識法。諦聽。諦聽。善思念之。 ngã kim đương thuyết thiện tri thức Pháp 。diệc đương thuyết ác tri thức Pháp 。đế thính 。đế thính 。thiện tư niệm chi 。 諸比丘對曰。如是。世尊。爾時。 chư Tỳ-kheo đối viết 。như thị 。Thế Tôn 。nhĩ thời 。 諸比丘從佛受教。 世尊告曰。彼云何名為惡知識法。於是。 chư Tỳ-kheo tùng Phật thọ giáo 。 Thế Tôn cáo viết 。bỉ vân hà danh vi/vì/vị ác tri thức Pháp 。ư thị 。 比丘。惡知識人便生此念。 Tỳ-kheo 。ác tri thức nhân tiện sanh thử niệm 。 我於豪族出家學道。餘比丘者卑賤家出家。依己姓望。 ngã ư hào tộc xuất gia học đạo 。dư Tỳ-kheo giả ti tiện gia xuất gia 。y kỷ tính vọng 。 毀訾餘人。是謂名為惡知識法。 復次。 hủy tí dư nhân 。thị vị danh vi ác tri thức Pháp 。 phục thứ 。 惡知識人便生此念。我極精進奉諸正法。 ác tri thức nhân tiện sanh thử niệm 。ngã cực tinh tấn phụng chư chánh pháp 。 餘比丘者不精進持戒。復以此義。毀呰他人。 dư Tỳ-kheo giả bất tinh tấn trì giới 。phục dĩ thử nghĩa 。hủy 呰tha nhân 。 而自貢高。是謂為惡知識法。 復次。 nhi tự cống cao 。thị vị vi/vì/vị ác tri thức Pháp 。 phục thứ 。 惡知識者復作是念。我三昧成就。餘比丘者無有三昧。 ác tri thức giả phục tác thị niệm 。ngã tam muội thành tựu 。dư Tỳ-kheo giả vô hữu tam muội 。 心意錯亂。而不一定。彼依此三昧。常自貢高。 tâm ý thác loạn 。nhi bất nhất định 。bỉ y thử tam muội 。thường tự cống cao 。 毀呰他人。是謂名為惡知識法。 復次。 hủy 呰tha nhân 。thị vị danh vi ác tri thức Pháp 。 phục thứ 。 惡知識復作是念。我智慧第一。 ác tri thức phục tác thị niệm 。ngã trí tuệ đệ nhất 。 此餘比丘無有智慧。彼依此智慧。而自貢高。毀呰他人。 thử dư Tỳ-kheo vô hữu trí tuệ 。bỉ y thử trí tuệ 。nhi tự cống cao 。hủy 呰tha nhân 。 是謂名為惡知識法。 復次。惡知識人復作是念。 thị vị danh vi ác tri thức Pháp 。 phục thứ 。ác tri thức nhân phục tác thị niệm 。 我今常得飯食.床褥.臥具.病瘦醫藥。 ngã kim thường đắc phạn thực .sàng nhục .ngọa cụ .bệnh sấu y dược 。 此餘比丘不能得此供養之具。 thử dư Tỳ-kheo bất năng đắc thử cúng dường chi cụ 。 彼依此利養之物。而自貢高。毀呰他人。 bỉ y thử lợi dưỡng chi vật 。nhi tự cống cao 。hủy 呰tha nhân 。 是謂名為惡知識法。是謂。比丘。惡知識人行此邪業。 thị vị danh vi ác tri thức Pháp 。thị vị 。Tỳ-kheo 。ác tri thức nhân hạnh/hành/hàng thử tà nghiệp 。  彼云何為善知識之法。於是。比丘。  bỉ vân hà vi thiện tri thức chi Pháp 。ư thị 。Tỳ-kheo 。 善知識人不作是念。我豪族家生。此餘比丘不是豪族家。 thiện tri thức nhân bất tác thị niệm 。ngã hào tộc gia sanh 。thử dư Tỳ-kheo bất thị hào tộc gia 。 己身與彼而無有異。是謂名為善知識法。 kỷ thân dữ bỉ nhi vô hữu dị 。thị vị danh vi thiện tri thức Pháp 。  復次。善知識人不作是念。我今持戒。  phục thứ 。thiện tri thức nhân bất tác thị niệm 。ngã kim trì giới 。 此餘比丘不持戒行。己身與彼無有增減。 thử dư Tỳ-kheo bất trì giới hạnh/hành/hàng 。kỷ thân dữ bỉ vô hữu tăng giảm 。 彼依此戒。不自貢高。不毀他人。是謂。比丘。 bỉ y thử giới 。bất tự cống cao 。bất hủy tha nhân 。thị vị 。Tỳ-kheo 。 名為善知識法。 復次。比丘。善知識人復不作是念。 danh vi thiện tri thức Pháp 。 phục thứ 。Tỳ-kheo 。thiện tri thức nhân phục bất tác thị niệm 。 我三昧成就。此餘比丘意亂不定。 ngã tam muội thành tựu 。thử dư Tỳ-kheo ý loạn bất định 。 己身與彼亦無增減。彼依此三昧。不自貢高。 kỷ thân dữ bỉ diệc vô tăng giảm 。bỉ y thử tam muội 。bất tự cống cao 。 亦不毀呰他人。是謂。比丘。名為善知識法。 復次。 diệc bất hủy 呰tha nhân 。thị vị 。Tỳ-kheo 。danh vi thiện tri thức Pháp 。 phục thứ 。 比丘。善知識人不作是念。我智慧成就。 Tỳ-kheo 。thiện tri thức nhân bất tác thị niệm 。ngã trí tuệ thành tựu 。 此餘比丘無有智慧。己身與彼亦無增減。 thử dư Tỳ-kheo vô hữu trí tuệ 。kỷ thân dữ bỉ diệc vô tăng giảm 。 彼依此智慧。不自貢高。亦不毀他人。是謂。 bỉ y thử trí tuệ 。bất tự cống cao 。diệc bất hủy tha nhân 。thị vị 。 比丘。名為善知識法。 復次。比丘。 Tỳ-kheo 。danh vi thiện tri thức Pháp 。 phục thứ 。Tỳ-kheo 。 善知識人不作是念。 thiện tri thức nhân bất tác thị niệm 。 我能得衣被.飯食.床褥.臥具.疾病醫藥。 ngã năng đắc y bị .phạn thực .sàng nhục .ngọa cụ .tật bệnh y dược 。 此餘比丘不能得衣被.飯食.床褥.臥具.疾病醫藥。己身與彼亦無增減。 thử dư Tỳ-kheo bất năng đắc y bị .phạn thực .sàng nhục .ngọa cụ .tật bệnh y dược 。kỷ thân dữ bỉ diệc vô tăng giảm 。 彼依此利養。不自貢高。亦不毀他人。是謂。比丘。 bỉ y thử lợi dưỡng 。bất tự cống cao 。diệc bất hủy tha nhân 。thị vị 。Tỳ-kheo 。 名為善知識法。 爾時。世尊告諸比丘。 danh vi thiện tri thức Pháp 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 我今與汝分別惡知識法。亦復與汝說善知識法。 ngã kim dữ nhữ phân biệt ác tri thức Pháp 。diệc phục dữ nhữ thuyết thiện tri thức Pháp 。 是故。諸比丘。惡知識法當共遠離。 thị cố 。chư Tỳ-kheo 。ác tri thức Pháp đương cọng viễn ly 。 善知識法念共修行。如是。諸比丘。當作是學。 爾時。 thiện tri thức Pháp niệm cọng tu hành 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (一○) 聞如是。 一時。佛在釋翅尼拘留園。    (nhất ○) Văn như thị 。 nhất thời 。Phật tại Thích-sí ni câu lưu viên 。 與大比丘眾五百人俱。 爾時。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。 nhĩ thời 。 國中豪貴諸大釋種五百餘人。欲有所論。集普義講堂。爾時。 quốc trung hào quý chư Đại Thích chủng ngũ bách dư nhân 。dục hữu sở luận 。tập phổ nghĩa giảng đường 。nhĩ thời 。 世典婆羅門便往詣彼釋種所。語彼釋種言。 thế điển Bà-la-môn tiện vãng nghệ bỉ Thích chủng sở 。ngữ bỉ Thích chủng ngôn 。 云何。諸君。此中頗有沙門.婆羅門及世俗人。 vân hà 。chư quân 。thử trung pha hữu Sa Môn .Bà-la-môn cập thế tục nhân 。 能與吾共論議乎。 爾時。 năng dữ ngô cọng luận nghị hồ 。 nhĩ thời 。 眾多釋報世典婆羅門曰。此中今有二人。高才博學。 chúng đa thích báo thế điển Bà-la-môn viết 。thử trung kim hữu nhị nhân 。cao tài bác học 。 居在迦毘羅越國。云何為二人。一名周利槃特比丘。 cư tại Ca-tỳ la việt quốc 。vân hà vi nhị nhân 。nhất danh Châu lợi bàn đặc Tỳ-kheo 。 二名瞿曇.釋種如來.至真.等正覺。 nhị danh Cồ Đàm .Thích chủng Như Lai .chí chân .đẳng chánh giác 。 眾中少知無聞。亦無智慧。言語醜陋。不別去就。 chúng trung thiểu tri vô văn 。diệc vô trí tuệ 。ngôn ngữ xú lậu 。bất biệt khứ tựu 。 如此槃特之比。又此迦維羅越一國之中。 như thử bàn đặc chi bỉ 。hựu thử Ca duy La-việt nhất quốc chi trung 。 無知無聞。亦無黠慧。為人醜陋。 vô tri vô văn 。diệc vô hiệt tuệ 。vi/vì/vị nhân xú lậu 。 多諸穢惡。如此瞿曇之比。汝今可與彼論議。 đa chư uế ác 。như thử Cồ Đàm chi bỉ 。nhữ kim khả dữ bỉ luận nghị 。 設婆羅門能與彼二人論議得勝者。 thiết à-la-môn năng dữ bỉ nhị nhân luận nghị đắc thắng giả 。 我等五百餘人。便當供養隨時所須。 ngã đẳng ngũ bách dư nhân 。tiện đương cúng dường tùy thời sở tu 。 亦當相惠千鎰純金。 爾時。婆羅門便生此心。 diệc đương tướng huệ thiên dật thuần kim 。 nhĩ thời 。Bà-la-môn tiện sanh thử tâm 。 此迦毘羅越釋種。悉皆聰明。多諸技術。姦宄虛偽。 thử Ca-tỳ la việt Thích chủng 。tất giai thông minh 。đa chư kĩ thuật 。gian quĩ hư ngụy 。 無有正行。設吾與彼二人論議而得勝者。 vô hữu chánh hạnh 。thiết ngô dữ bỉ nhị nhân luận nghị nhi đắc thắng giả 。 何足為奇。或復彼人得吾便者。 hà túc vi/vì/vị kì 。hoặc phục bỉ nhân đắc ngô tiện giả 。 便為愚者所伏。思此二理。吾不堪與彼論議也。 tiện vi/vì/vị ngu giả sở phục 。tư thử nhị lý 。ngô bất kham dữ bỉ luận nghị dã 。 作是語已。便退而去。 是時。 tác thị ngữ dĩ 。tiện thoái nhi khứ 。 Thị thời 。 周利槃特到時持鉢。入迦毘羅越乞食。時。 Châu lợi bàn đặc đáo thời trì bát 。nhập Ca-tỳ la việt khất thực 。thời 。 世典婆羅門遙見周利槃特來。便作是念。我今當往問彼人義。 thế điển Bà-la-môn dao kiến Châu lợi bàn đặc lai 。tiện tác thị niệm 。ngã kim đương vãng vấn bỉ nhân nghĩa 。 時。世典婆羅門便往至比丘所。 thời 。thế điển Bà-la-môn tiện vãng chí Tỳ-kheo sở 。 語周利槃特曰。沙門。為字何等。 周利槃特曰。止。婆羅門。 ngữ Châu lợi bàn đặc viết 。Sa Môn 。vi/vì/vị tự hà đẳng 。 Châu lợi bàn đặc viết 。chỉ 。Bà-la-môn 。 何須問字。所以來此欲問義者。 hà tu vấn tự 。sở dĩ lai thử dục vấn nghĩa giả 。 時可問之。婆羅門言。沙門。能與吾共論議乎。 thời khả vấn chi 。Bà-la-môn ngôn 。Sa Môn 。năng dữ ngô cọng luận nghị hồ 。  周利槃特言。我今尚能與梵天論議。  Châu lợi bàn đặc ngôn 。ngã kim thượng năng dữ phạm thiên luận nghị 。 何況與汝盲無目人乎。 婆羅門言。 hà huống dữ nhữ manh vô mục nhân hồ 。 Bà-la-môn ngôn 。 盲者即非無目人乎。無目則非盲耶。此是一義。豈非煩重。 manh giả tức phi vô mục nhân hồ 。vô mục tức phi manh da 。thử thị nhất nghĩa 。khởi phi phiền trọng 。  是時。周利槃特便騰逝空中作十八變。爾時。  Thị thời 。Châu lợi bàn đặc tiện đằng thệ không trung tác thập bát biến 。nhĩ thời 。 婆羅門便作是念。此沙門止有神足。 Bà-la-môn tiện tác thị niệm 。thử Sa Môn chỉ hữu thần túc 。 不解論議。設當與吾解此義者。 bất giải luận nghị 。thiết đương dữ ngô giải thử nghĩa giả 。 身便當與作弟子。 是時。尊者舍利弗以天耳聽聞有是語。 thân tiện đương dữ tác đệ-tử 。 Thị thời 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất dĩ thiên nhĩ thính văn hữu thị ngữ 。 周利槃特與世典婆羅門作此論議。是時。 Châu lợi bàn đặc dữ thế điển Bà-la-môn tác thử luận nghị 。Thị thời 。 尊者舍利弗即變身作槃特形。隱槃特形。 Tôn-Giả Xá-lợi-phất tức biến thân tác bàn đặc hình 。ẩn bàn đặc hình 。 使不復現。語婆羅門曰。汝婆羅門。 sử bất phục hiện 。ngữ Bà-la-môn viết 。nhữ Bà-la-môn 。 若作是念。此沙門止有神足。不堪論議者。 nhược/nhã tác thị niệm 。thử Sa Môn chỉ hữu thần túc 。bất kham luận nghị giả 。 汝今諦聽。吾當說之。報汝向議。依此論本。 nhữ kim đế thính 。ngô đương thuyết chi 。báo nhữ hướng nghị 。y thử luận bổn 。 當更引喻。汝今。婆羅門。名字何等。 婆羅門曰。 đương cánh dẫn dụ 。nhữ kim 。Bà-la-môn 。danh tự hà đẳng 。 Bà-la-môn viết 。 吾名梵天。 周利槃特問曰。汝是丈夫乎。 ngô danh phạm thiên 。 Châu lợi bàn đặc vấn viết 。nhữ thị trượng phu hồ 。  婆羅門曰。吾是丈夫。 復問。是人乎。  Bà-la-môn viết 。ngô thị trượng phu 。 phục vấn 。thị nhân hồ 。  婆羅門報曰。是人。 周利槃特問曰。云何。婆羅門。  Bà-la-môn báo viết 。thị nhân 。 Châu lợi bàn đặc vấn viết 。vân hà 。Bà-la-môn 。 丈夫亦是人。人亦是丈夫。此亦是一義。 trượng phu diệc thị nhân 。nhân diệc thị trượng phu 。thử diệc thị nhất nghĩa 。 豈非煩重乎。然婆羅門。盲與無目。此義不同。 khởi phi phiền trọng hồ 。nhiên Bà-la-môn 。manh dữ vô mục 。thử nghĩa bất đồng 。  婆羅門曰。云何。沙門。名之為盲。 周利槃特曰。  Bà-la-môn viết 。vân hà 。Sa Môn 。danh chi vi/vì/vị manh 。 Châu lợi bàn đặc viết 。 猶如不見今世.後世。生者.滅者。善色.惡色。 do như bất kiến kim thế .hậu thế 。sanh giả .diệt giả 。thiện sắc .ác sắc 。 若好.若醜。眾生所造善惡之行。如實而不知。 nhược/nhã hảo .nhược/nhã xú 。chúng sanh sở tạo thiện ác chi hạnh/hành/hàng 。như thật nhi bất tri 。 永無所覩。故稱之為盲。 婆羅門曰。 vĩnh vô sở đổ 。cố xưng chi vi/vì/vị manh 。 Bà-la-môn viết 。 云何為無眼者乎。 周利槃特曰。眼者。無上智慧之眼。 vân hà vi vô nhãn giả hồ 。 Châu lợi bàn đặc viết 。nhãn giả 。vô thượng trí tuệ chi nhãn 。 彼人無此智慧之眼。故稱之為無目也。 bỉ nhân vô thử trí tuệ chi nhãn 。cố xưng chi vi/vì/vị vô mục dã 。 婆羅門言。止。止。沙門。捨此雜論。 Bà-la-môn ngôn 。chỉ 。chỉ 。Sa Môn 。xả thử tạp luận 。 我今欲問深義。云何。沙門。頗不依法得涅槃乎。 ngã kim dục vấn thâm nghĩa 。vân hà 。Sa Môn 。phả bất y Pháp đắc Niết Bàn hồ 。  周利報曰。不依五盛陰而得涅槃。 婆羅門曰。  châu lợi báo viết 。bất y ngũ thịnh uẩn nhi đắc Niết Bàn 。 Bà-la-môn viết 。 云何。沙門。此五盛陰有緣生耶。無緣生乎。 vân hà 。Sa Môn 。thử ngũ thịnh uẩn hữu duyên sanh da 。vô duyên sanh hồ 。 周利槃特對曰。此五盛陰有緣生。 Châu lợi bàn đặc đối viết 。thử ngũ thịnh uẩn hữu duyên sanh 。 非無緣也。 婆羅門曰。何等是五盛陰緣。 比丘曰。 phi vô duyên dã 。 Bà-la-môn viết 。hà đẳng thị ngũ thịnh uẩn duyên 。 Tỳ-kheo viết 。 愛是緣也。 婆羅門曰。何者是愛。 比丘報曰。 ái thị duyên dã 。 Bà-la-môn viết 。hà giả thị ái 。 Tỳ-kheo báo viết 。 生者是也。 婆羅門曰。何者名為生。 比丘曰。 sanh giả thị dã 。 Bà-la-môn viết 。hà giả danh vi sanh 。 Tỳ-kheo viết 。 即愛是也。 婆羅門曰。愛有何道。 沙門曰。 tức ái thị dã 。 Bà-la-môn viết 。ái hữu hà đạo 。 Sa Môn viết 。 賢聖八品道是。 hiền thánh bát phẩm đạo thị 。 所謂正見.正業.正語.正命.正行.正方便.正念.正定。是謂名為賢聖八品道。 爾時。 sở vị chánh kiến .chánh nghiệp .chánh ngữ .chánh mạng .chánh hạnh .chánh phương tiện .chánh niệm .chánh định 。thị vị danh vi hiền thánh bát phẩm đạo 。 nhĩ thời 。 周利槃特廣為說法已。 Châu lợi bàn đặc quảng vi/vì/vị thuyết Pháp dĩ 。 婆羅門從比丘聞如此教已。諸塵垢盡。得法眼淨。即於其處。 Bà-la-môn tùng Tỳ-kheo văn như thử giáo dĩ 。chư trần cấu tận 。đắc pháp nhãn tịnh 。tức ư kỳ xứ/xử 。 身中刀風起而命終。是時。 thân trung đao phong khởi nhi mạng chung 。Thị thời 。 尊者舍利弗還復其形。飛在空中。還詣所止。 是時。 Tôn-Giả Xá-lợi-phất hoàn phục kỳ hình 。phi tại không trung 。hoàn nghệ sở chỉ 。 Thị thời 。 尊者周利槃特比丘往至普集講堂。眾多釋種所。 Tôn-Giả Châu lợi bàn đặc Tỳ-kheo vãng chí phổ tập giảng đường 。chúng đa Thích chủng sở 。 到已。語彼釋言。汝等速辦蘇油.薪柴。 đáo dĩ 。ngữ bỉ thích ngôn 。nhữ đẳng tốc biện/bạn tô du .tân sài 。 往耶維世典婆羅門。是時。釋種即辦蘇.油。 vãng da duy thế điển Bà-la-môn 。Thị thời 。Thích chủng tức biện/bạn tô .du 。 往耶維世典婆羅門。於四道頭起鍮婆。 vãng da duy thế điển Bà-la-môn 。ư tứ đạo đầu khởi thâu Bà 。 各各相率。便往至尊者周利槃特比丘所。到已。 các các tướng suất 。tiện vãng chí Tôn-Giả Châu lợi bàn đặc Tỳ-kheo sở 。đáo dĩ 。 頭面禮足。在一面坐。 時。諸釋種以此偈。 đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。 thời 。chư Thích chủng dĩ thử kệ 。 向尊者周利槃特說曰。 hướng Tôn-Giả Châu lợi bàn đặc thuyết viết 。  耶維起鍮婆  不違尊者教  da duy khởi thâu Bà   bất vi Tôn-Giả giáo  我等獲大利  得遇此福祐  ngã đẳng hoạch Đại lợi   đắc ngộ thử phước hữu 是時。尊者周利槃特便以此偈而報釋曰。 Thị thời 。Tôn-Giả Châu lợi bàn đặc tiện dĩ thử kệ nhi báo thích viết 。  今轉尊法輪  降伏諸外道  kim chuyển tôn Pháp luân   hàng phục chư ngoại đạo  智慧如大海  此來降梵志  trí tuệ như đại hải   thử lai hàng Phạm-chí  所作善惡行  去來今現在  sở tác thiện ác hạnh/hành/hàng   khứ lai kim hiện tại  億劫不忘失  是故當作福  ức kiếp bất vong thất   thị cố đương tác phước 是時。尊者周利槃特廣與彼諸釋種說法已。 Thị thời 。Tôn-Giả Châu lợi bàn đặc quảng dữ bỉ chư Thích chủng thuyết Pháp dĩ 。 諸釋白周利槃特言。 chư thích bạch Châu lợi bàn đặc ngôn 。 若尊者須衣被.飲食.床褥.臥具.病瘦醫藥。我等盡當事事供給。 nhược/nhã Tôn-Giả tu y bị .ẩm thực .sàng nhục .ngọa cụ .bệnh sấu y dược 。ngã đẳng tận đương sự sự cung cấp 。 唯願受請。勿拒微情。時。 duy nguyện thọ/thụ thỉnh 。vật cự vi Tình 。thời 。 尊者周利槃特默然可之。 爾時。諸釋種聞尊者周利槃特所說。 Tôn-Giả Châu lợi bàn đặc mặc nhiên khả chi 。 nhĩ thời 。chư Thích chủng văn Tôn-Giả Châu lợi bàn đặc sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (一一) 聞如是。 一時。    (nhất nhất ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所。與大比丘五百人俱。 爾時。 Phật tại La duyệt thành Ca-lan-đà trúc viên sở 。dữ Đại Tỳ-kheo ngũ bách nhân câu 。 nhĩ thời 。 提婆達兜惡人便往至婆羅留支王子所。告王子言。 Đề-bà Đạt-đâu ác nhân tiện vãng chí Bà la lưu chi Vương tử sở 。cáo Vương tử ngôn 。 昔者。民氓壽命極長。如今人壽不過百年。 tích giả 。dân manh thọ mạng cực trường/trưởng 。như kim nhân thọ bất quá bách niên 。 王子當知。人命無常。備不登位。 Vương tử đương tri 。nhân mạng vô thường 。bị bất đăng vị 。 中命終者不亦痛哉。王子。時可斷父王命。統領國人。 trung mạng chung giả bất diệc thống tai 。Vương tử 。thời khả đoạn Phụ Vương mạng 。thống lĩnh quốc nhân 。 我今當殺沙門瞿曇。作無上至真.等正覺。 ngã kim đương sát sa môn Cồ đàm 。tác vô thượng chí chân .đẳng chánh giác 。 於摩竭國界。新王.新佛。不亦快哉。如日貫雲。 ư ma kiệt quốc giới 。tân Vương .tân Phật 。bất diệc khoái tai 。như nhật quán vân 。 靡所不照。如月雲消。眾星中明。爾時。 mĩ/mị sở bất chiếu 。như nguyệt vân tiêu 。chúng tinh trung minh 。nhĩ thời 。 婆羅留支王子即收父王。著鐵牢中。更立臣佐。 Bà la lưu chi Vương tử tức thu Phụ Vương 。trước/trứ thiết lao trung 。cánh lập Thần tá 。 統領人民。 爾時。 thống lĩnh nhân dân 。 nhĩ thời 。 有眾多比丘入羅閱城乞食。便聞提婆達兜教王子收父王。 hữu chúng đa Tỳ-kheo nhập La duyệt thành khất thực 。tiện văn Đề-bà Đạt-đâu giáo Vương tử thu Phụ Vương 。 著鐵牢中。更立臣佐。是時。眾多比丘乞食。 trước/trứ thiết lao trung 。cánh lập Thần tá 。Thị thời 。chúng đa Tỳ-kheo khất thực 。 還歸所在。攝舉衣鉢。往至世尊所。頭面禮足。 hoàn quy sở tại 。nhiếp cử y bát 。vãng chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。 白世尊曰。朝入城乞食。 bạch Thế Tôn viết 。triêu nhập thành khất thực 。 聞提婆達兜愚人教王子使收父王。閉著牢獄。更立臣佐。 văn Đề-bà Đạt-đâu ngu nhân giáo Vương tử sử thu Phụ Vương 。bế trước/trứ lao ngục 。cánh lập Thần tá 。 復勅王子言。汝殺父王。我害如來。 phục sắc Vương tử ngôn 。nhữ sát phụ Vương 。ngã hại Như Lai 。 於此摩竭國界。新王.新佛。不亦快哉。 爾時。 ư thử ma kiệt quốc giới 。tân Vương .tân Phật 。bất diệc khoái tai 。 nhĩ thời 。 臣佐亦行非法。臣佐已行非法。 Thần tá diệc hạnh/hành/hàng phi pháp 。Thần tá dĩ hạnh/hành/hàng phi pháp 。 爾時王太子亦行非法。太子已行非法。 nhĩ thời Vương Thái-Tử diệc hạnh/hành/hàng phi pháp 。Thái-Tử dĩ hạnh/hành/hàng phi pháp 。 爾時群臣.長吏亦行非法。群臣.長吏已行非法。 nhĩ thời quần thần .trường/trưởng lại diệc hạnh/hành/hàng phi pháp 。quần thần .trường/trưởng lại dĩ hạnh/hành/hàng phi pháp 。 爾時國界人民亦行非法。國界人民已行非法。 nhĩ thời quốc giới nhân dân diệc hạnh/hành/hàng phi pháp 。quốc giới nhân dân dĩ hạnh/hành/hàng phi pháp 。 爾時人眾兵馬亦行非法。兵眾已行非法。 nhĩ thời nhân chúng binh mã diệc hạnh/hành/hàng phi pháp 。binh chúng dĩ hạnh/hành/hàng phi pháp 。 爾時日月倒錯運度失時。日月已失時。便無年歲。已無年歲。 nhĩ thời nhật nguyệt đảo thác/thố vận độ thất thời 。nhật nguyệt dĩ thất thời 。tiện vô niên tuế 。dĩ vô niên tuế 。 日差月錯。無復精光。日月已無精光。 nhật sái nguyệt thác/thố 。vô phục tinh quang 。nhật nguyệt dĩ vô tinh quang 。 爾時星宿現怪。星宿已現變怪。便有暴風起。 nhĩ thời tinh tú hiện quái 。tinh tú dĩ hiện biến quái 。tiện hữu bạo phong khởi 。 已有暴風起。神祇瞋恚。神祇已瞋恚。爾時風雨不時。 dĩ hữu bạo phong khởi 。Thần kì sân khuể 。Thần kì dĩ sân khuể 。nhĩ thời phong vũ bất thời 。 爾時穀子在地者便不長大。 nhĩ thời cốc tử tại địa giả tiện bất trường đại 。 人民之類.蜎飛蠕動。顏色改變。壽命極短。 若復有時。 nhân dân chi loại .quyên phi nhuyễn động 。nhan sắc cải biến 。thọ mạng cực đoản 。 nhược/nhã phục hưũ thời 。 王法治正。爾時群臣亦行正法。群臣已行正法。 vương pháp trì chánh 。nhĩ thời quần thần diệc hạnh/hành/hàng chánh pháp 。quần thần dĩ hạnh/hành/hàng chánh pháp 。 時王太子亦行正法。王太子已行正法。 thời Vương Thái-Tử diệc hạnh/hành/hàng chánh pháp 。Vương Thái-Tử dĩ hạnh/hành/hàng chánh pháp 。 爾時長吏亦行正法。長吏已行正法。 nhĩ thời trường/trưởng lại diệc hạnh/hành/hàng chánh pháp 。trường/trưởng lại dĩ hạnh/hành/hàng chánh pháp 。 國界人民亦行正法。日月順常。風雨以時。災怪不現。 quốc giới nhân dân diệc hạnh/hành/hàng chánh pháp 。nhật nguyệt thuận thường 。phong vũ dĩ thời 。tai quái bất hiện 。 神祇歡喜。五穀熾盛。君臣和穆相視。如兄如弟。 Thần kì hoan hỉ 。ngũ cốc sí thịnh 。quân Thần hòa mục tướng thị 。như huynh như đệ 。 終無增損。有形之類。顏色光潤。食自消化。 chung vô tăng tổn 。hữu hình chi loại 。nhan sắc quang nhuận 。thực/tự tự tiêu hoá 。 無有災害。壽命極長。人所愛敬。 爾時。 vô hữu tai hại 。thọ mạng cực trường/trưởng 。nhân sở ái kính 。 nhĩ thời 。 世尊便說此偈。 Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  猶如牛渡水  導者而不正  do như ngưu độ thủy   đạo giả nhi bất chánh  一切皆不正  斯由本導故  nhất thiết giai bất chánh   tư do bổn đạo cố  眾生亦如是  眾中必有導  chúng sanh diệc như thị   chúng trung tất hữu đạo  導者行非法  況復下細人  đạo giả hạnh/hành/hàng phi pháp   huống phục hạ tế nhân  萠類盡受苦  由王法不正  萠loại tận thọ khổ   do vương pháp bất chánh  以知非法行  一切民亦然  dĩ tri phi pháp hạnh/hành/hàng   nhất thiết dân diệc nhiên  猶如牛渡水  導者而行正  do như ngưu độ thủy   đạo giả nhi hạnh/hành/hàng chánh  從者亦皆正  斯由本導故  tùng giả diệc giai chánh   tư do bổn đạo cố  眾生亦如是  眾中必有導  chúng sanh diệc như thị   chúng trung tất hữu đạo  導者行正法  況復下庶人  đạo giả hạnh/hành/hàng chánh pháp   huống phục hạ thứ nhân  萠類盡受樂  由王法教正  萠loại tận thọ/thụ lạc/nhạc   do vương pháp giáo chánh  以知正法行  一切民亦然  dĩ tri chánh Pháp hành   nhất thiết dân diệc nhiên 是故。諸比丘。當捨非法而行正法。如是。 thị cố 。chư Tỳ-kheo 。đương xả phi pháp nhi hạnh/hành/hàng chánh pháp 。như thị 。 諸比丘。當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。 chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。 增壹阿含經卷第八 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:03:06 2008 ============================================================